Last Update 10:43
Tuesday, 12 November 2019

The English edition of House of Jasmine by Ibrahim Abdel-Maguied

The novel satirises political life in the 1970s, shedding light on the Mubarak regime

Ahram Online, Thursday 26 Jul 2012
Ibrahim Abdel-Maguied
Share/Bookmark
Views: 1372
Share/Bookmark
Views: 1372

The American publishing house, Interlink, has just released the English edition of the Egyptian novelist Ibrahim Abdel-Maguid’s Bayt Al-Yasmin (House of Jasmine), translated by Colombia University comparative literature professor Noha Radwan.

The novel is set in the 1970s, at the time when the late president Anwar El-Sadat was in power, and it exposes how marches and demonstrations in support of the president were staged by the state. The main character, Shagarat Mohammed Ali, is responsible for this and other work.

The novel satirises the 1970s political life in Egypt, shedding light on the regime of ousted president Hosny Mubarak. It is Abdel-Maguied's fifth work to be translated into English, as the American University in Cairo has already published translations of Nobody Sleeps in Alexandria, The Other Town, Distances and Birds of Ambergris.

Short link:

 

Email
 
Name
 
Comment's
Title
 
Comment
Ahram Online welcomes readers' comments on all issues covered by the site, along with any criticisms and/or corrections. Readers are asked to limit their feedback to a maximum of 1000 characters (roughly 200 words). All comments/criticisms will, however, be subject to the following code
  • We will not publish comments which contain rude or abusive language, libelous statements, slander and personal attacks against any person/s.
  • We will not publish comments which contain racist remarks or any kind of racial or religious incitement against any group of people, in Egypt or outside it.
  • We welcome criticism of our reports and articles but we will not publish personal attacks, slander or fabrications directed against our reporters and contributing writers.
  • We reserve the right to correct, when at all possible, obvious errors in spelling and grammar. However, due to time and staffing constraints such corrections will not be made across the board or on a regular basis.
Latest

© 2010 Ahram Online.