Last Update 22:1
Tuesday, 28 January 2020

Proverb of the day: The cutting of veins is easier than the cutting of habits قطع الورايد ولا قطع العوايد

The cutting of veins is easier than the cutting of habits

Ahram Online , Saturday 10 Oct 2015
charity
Reuters
Share/Bookmark
Views: 671
Share/Bookmark
Views: 671

قطع الورايد ولا قطع العوايد

At’ e warayedwala at’ el awayed

Translation: The cutting of veins is easier than the cutting of habits.

Meaning: It is easier to die than to discontinue old habits. This saying seems to speak not just of any habits, but of the habit of offering charity. In traditional society, many of the affluent classes had established habits of giving alms to others, sometimes supporting people in need for a lifetime. And when they were hit with hard times, one of their worst fears was not for themselves but for their dependents and their ongoing charity concerns. The word “awayed,” which is less in use today than in the early 20th century, can mean either “habits,” “donations,” or “revenues.”

Source: Egyptian Proverbs, (Al-Ahram Center for Translation and Publishing, 1986) by Ahmed Taymour Pasha

Translated by: Nabil Shawkat

 

Short link:

 

Latest

© 2010 Ahram Online.