Last Update 20:6
Friday, 17 January 2020

Proverb of the day: One chat here and another chat there, and the day is gone, Saadah. قعدة علي قعده راح النهار يا سعده

One chat here and another chat there, and the day is gone, Saadah

Ahram Online , Saturday 10 Oct 2015
chat
Photo: AP
Share/Bookmark
Views: 799
Share/Bookmark
Views: 799

قعدة علي قعده راح النهار يا سعده

A’daálaa’da, rah el naharyaSaadah

Translation: One chat here and another chat there, and the day is gone, Saadah.

 

Meaning: Be careful and don’t let time slip away. This saying is now archaic, but the language is clear and the phrasing a bit comical. Try it on your friends and there is every chance of them liking it and starting to use it themselves. The name Saadah is not very common now, but the key word “a’da” is very much in use in the sense of “a get together,” and its repetition anchors the meaning and allows for the proverb’s revival.

Source: Egyptian Proverbs, (Al-Ahram Center for Translation and Publishing, 1986) by Ahmed Taymour Pasha

Translated by: Nabil Shawkat

 

 

 

Short link:

 

Latest

© 2010 Ahram Online.