Last Update 17:6
Wednesday, 22 January 2020

Proverb of the day: One person said, “God curses he who curses people,” another person said, “God curses he who forces people to curse him.” قال الله يلعن اللى يسب الناس قال الله يلعن اللى يحوج الناس لسبه

One person said, “God curses he who curses people,” another person said, “God curses he who forces people to curse him.”

Ahram Online , Sunday 18 Oct 2015
-
(Reuters)
Share/Bookmark
Views: 1006
Share/Bookmark
Views: 1006


 قال الله يلعن اللى يسب الناس  قال الله يلعن اللى يحوج الناس لسبه

Aal allah yelaan elli yesebb elnad, al allah yel’an elli yehweg el nas le sabbu

Translation: One person said, “God curses he who curses people,” another person said, “God curses he who forces people to curse him.”

Meaning: The use of swearwords is a terrible thing, but worse than that is the person who makes people so frustrated that they start using swearwords. This proverb is not in use, and is unlikely to have been popular at any time, due to its slow rhythm and meandering style. It may have been a popular saying by a religious scholar, but due to its awkward phrasing, it couldn’t have made it far into popular usage. If you’re willing to try it on friends, brace yourself for a puzzled reaction.

Source: Egyptian Proverbs, (Al-Ahram Center for Translation and Publishing, 1986) by Ahmed Taymour Pasha

Translated by: Nabil Shawkat

 
Short link:

 

Latest

© 2010 Ahram Online.