ضربوا الاعور علي عينه قال اهي خسرانه
Darabu el aawar ala einu qal ahi khasrana
Translation: They hit the one-eyed man on his (bad) eye but he told them it was already out of action.
Meaning: This proverb, still in use, is about losing something that wasn’t great to start with. A one-eyed man doesn’t care much when you strike him on his bad eye, for it cannot get much worse. Usually people use this saying in reference to themselves than to a third party. Someone loses a bad job, yet may tell you the story and then shake his shoulders. It wasn’t worth keeping anyway, he may say, and follow that with the proverb about the one-eyed man.
Source: Egyptian Proverbs, (Al-Ahram Center for Translation and Publishing, 1986) by Ahmed Taymour Pasha
Translated by: Nabil Shawkat