Last Update 23:7
Sunday, 25 August 2019

'Egyptian drama has greatly improved': Tunisian actor Dhaffer L'Abidine

This Ramadan, Tunisian actor Dhaffer L’Abidine returns with Taht El-Saytara, an Egyptian TV series focusing on the human element of addiction

Sarah Neamatallah , Tuesday 23 Jun 2015
Dhaffer L
Dhaffer L'Abidine in Taht El Saytara (Photo: Still from the television series)
Views: 5318
Views: 5318

Dhaffer L’Abidine, the renowned Tunisian actor -- also known simply as Dhafer -- was initially a professional soccer player in the Tunisian league, before he decided to take up acting.

Throughout the past years, L’Abidine was able to secure success in both the UK and Middle East, with a varied repertoire which includes television dramas in the UK like Dream Team, Spooks, The Whistleblowers and Wire in the Blood, as well as the BAFTA award-winning film The Mark of Cain and The Stone Merchant.

Dhafer has also been involved in Egyptian drama over the past three years with Vertigo, Niran Sadiqa and Farq Tawqeet.

This Ramadan, Dhafer plays a major role in Taht El-Saytara, along with Nelly Karim, Hany Adel, Ahmed Wafik, Jihan Fadel and Mohamed Farrag. The series is written by Mariam Naoum, directed by Tamer Mohsen and produced by Gamal El-Adl.

Speaking to Ahram, Dhaffer says that Taht El-Saytara constitutes a different experience. The drama’s events, he says, “depend on a certain intimacy with the human and social elements.”

In Taht El-Saytara, Dhafer is married to Mariam (Nelly Karim) a former drug addict who relapses. The series tells her story and that of other drug addicts in a raw and realistic way. It tackles the question of what can incite a human being to become an addict, or overcome addiction.

“I cannot judge past productions that dealt with this issue of drug addiction because I haven’t seen them. What is different about Taht El-Saytara is how it discusses the human and social elements,” he adds, mentioning scriptwriter’s Mariam Naoum’s great ability in narrating raw events as the reason.

Besides Taht El-Saytara, Dhafer is also starring in two other Ramadan series – 24 Qirat and Oreed Ragalon. Answering to whether this can have a negative impact on his popularity, Dhaffer says the most important thing is that “each character I play is different than the other.”

“Moreover, Taht El-Saytara is the only series, amongst the three, which is being aired in Egypt. 24 Qirat is being aired in Beirut, and Oreed Ragalon shows on OSN, which is a satellite channel and was preceded by a Part I before Ramadan,” he adds.

Dhaffer says he digs into the sub layers of each character he plays and undertakes intensive preparation for each role.

"There is a great improvement in Egyptian drama that has been unfolding recently. This has been facilitated by the integration of cinematic tools in the execution of TV drama series, whether through DOPs, or directors or actors," Dhafer explains

One differences between Arabic and foreign drama, Dhaffer says that in the past years there has been a “different vision whether on the quality of the filming it is presented with or the techniques employed.” What is different between both is how foreign drama gives more time to filming, which enables a deeper and more scrutinised focus on details.

Short link:


Ahram Online welcomes readers' comments on all issues covered by the site, along with any criticisms and/or corrections. Readers are asked to limit their feedback to a maximum of 1000 characters (roughly 200 words). All comments/criticisms will, however, be subject to the following code
  • We will not publish comments which contain rude or abusive language, libelous statements, slander and personal attacks against any person/s.
  • We will not publish comments which contain racist remarks or any kind of racial or religious incitement against any group of people, in Egypt or outside it.
  • We welcome criticism of our reports and articles but we will not publish personal attacks, slander or fabrications directed against our reporters and contributing writers.
  • We reserve the right to correct, when at all possible, obvious errors in spelling and grammar. However, due to time and staffing constraints such corrections will not be made across the board or on a regular basis.

© 2010 Ahram Online.