Folk love stories 3: Hassan and Na'ima

El-Warsha theatre Troupe, Tuesday 28 Feb 2012

The third installment in a series of folk love stories, the first of which was published to commemorate Valentine's Day 2012

O my night, o my eye, o my night

We speak in plain Arabic... so listen, my boy

It’s a great story, that of Hasan and Na’ima

Quite a tale, a stunning one

A tale to make a healthy heart cry, you’ll like it

The victim was a young man famous for his art

In Sa’id and Beheira, people even wrote a mawwal about him

That’s what happens when a man dies in faraway land

So allow me to sing, me as well

I will sing a mawwal, and you’ll hopefully like it

 

The story starts with a girl, one of great beauty

Her folk are rich, and she lives in comfort

But when love is a torrent, you better start swimming

Love is what makes the gazelle fall in love with a mongoose

Love is what makes her folk and goes to life with a mongoose

So don’t judge others, or you will be judge

Just listen to what happened to Hasan al-Nems* and Na’ima

 

Hasan, a great crooner, used to sing all night

He got to sing in weddings and special nights

And he was hired one night, a special night

To sing in Manshiet Abu Handal first district of Menya

The station of Bani Mazar, affiliated with Egwar in Menya

So he left on his way to Menya

 

The crowd was big and the singing was great

He sang like a nightingale and his voice was so melodious

The girls opened their windows upstairs

Na’ima said: For Hasan, my heart is open like a window

She sent him a handkerchief and this is how it went

For love leads the way, and everyone follows

Don’t judge others, or you will be judged

As he sang, the snares of love caught on

 

O coffee boy bring me, as you do, my special drink

In a tin pot, bring me the special drink in your best cup

For the lovely girl at the window is looking at me

She is so pretty, her cheeks so lovely

If she passes by a crowd

They’ll forget religious rituals and the rest of it

I asked her to meet me but she said: no, I cannot

I come from a good family and my honour matters

My family is numerous, and they keep a vigilant eye on me

 

When the wedding was over and the guests were gone

Everyone went to bed, except the lovers who couldn’t sleep

It was good to stay up, and wait for the morning breeze

Naima stayed up all night, not a wink did she sleep

The pain of love besots and lasts

Don’t judge others, my friend, be good

Love can mean bloodshed, now go

 

Love took hold of Na’ima, besotted her

She left her town and went away

Her father was troubled when this happened

Not knowing what to do, he was afraid of scandal

Na’ima was away for seven night

She went to see her love, travelling for days

She went to his town and she said: I left my father and mother

 

My honour is untouched and you, Hasan, I can trust

He said: three hundred salutes to you

Three hundred salutes for the eye that sees you

I say it sincerely, not as a compliment

He said to his mother: Be kind to her

I went to visit her folks and they are people of worth

The daughter of such people is not used to hardship

Honour is a precious thing, and we must protect it

Since she came to us, we will be good to her

 

He is fair-skinned and tall and took to me

I loved him and the rascals cast aspersions on me

O charming one, come lie down with me

Let’s rest a little, until things cool down

I swear on the grave of the Prophet, whose saliva was a panacea

We shall be together, even if the rascals went on cursing me

Her folks went on searching, wondering where she (Na’ima) went

Perhaps an old woman from the country took her away

They found her living in luxury, and the lion’s** mother hosting her

They brought the doctor of the town to give her a check up

Her father said: I cannot deal with this

She’s fine... still a virgin... her honour intact

Her cheeks are rosy, her face shines like the moon

 

They took the girl home and tongues stopped wagging

Her honour is intact and God has saved her from all evil

The man she went to see is a gentleman

For seven nights he treated her like a sister and even better

The folks were grateful for the lion’s manner and said so

They wished the rumour mill would stop turning

But rumours die hard

 

How many years, o star, I stayed up all night

Sleepless all night

I left the beloved ones against my will

Since they went away, my lights are dim and the bed is lonely

The widows lash me with tongues like knives

The tears I shed for the beloved

The tears shed like blood

O people, the one I love is like no other

 

Her cousin came to her and said: The shame of it

I am your fiancé and you ran away, the shame of it

I spent money on you, and you left, the shame of it

She said: My brother, the eyes tell us what to love

Love made Zeleikha fall in love with Yousef***

I am flesh and blood, not stone and iron

I love him, and to be frank, wish to marry him

He said: Na’ima, as God is my witness, tomorrow you’ll see Hasan

You may be sick or in pain, but there is a cure for that

Tongues are wagging and the enemies gloat

Tomorrow I will bring your lover, for whom you pine

And you don’t need worry, or feel abandoned

For I will cut off his neck with my knife

I will shed his blood and make you watch

 

The lion, when he got old, cried and said in the lair

He wondered at the injustice of it all

When the scoundrel went too far, he went to him and said:

You, miserable one, don’t you know that I am a lion

I grew up with lions

O how disgraceful

When the scoundrel orders me around, and I cannot stop him

 

The cousin left town at dawn

Going to Beni Mazar, to do some harm

In the mouled**** of Abu el-Leil, the town was alive

He asked around, in coffeehouses, is there a singer around?

They said: Hasan is still up, talking to al-Dardir Abu Selima

He went there, with an evil plan

 

My heart is young and about to go on a trip

The face lovely as a moon, and the breasts wild as untamed camels

You of the infinite charms, I want to travel with you

I want you to know that I wish to travel with you

You on the back of a camel, do you ever wonder on which side I am

O girl, the flesh can hardly resist

When he showed me his face, my mind went insane

 

Because it is fate, the plot went as planned

They said to him: Come with us, Hasan, tonight is the night

There is a great celebration, lovely as the moon

He went with them, not knowing where they’re taking him

He travelled to the town, and the man in charge said:

No offence, but we don’t need oud,*+* or your flute

We only want to talk, o Hasan, about things

They went inside, no celebration in sight

O my night, o my eye

Na’ima saw Hasan coming in with her brothers

She felt she was shot by a rifle

Her tongue stuck to her mouth

She watched motionless, not moving a finger

Afraid of blame, dreading what’s next

They talked among them, deciding what to do

Her mind was befuddled, torn between her love and her brothers

She started crying, lamenting her misfortune

She said: I cannot help being what I am, what misfortune

The folks, the disgrace, and the horror of it all

They pulled the man’s shoulders on the flight of stairs

They brought a knife, a sharp one, good grief

They cut off his head, letting it roll down the stairs

She took the head immediately, hid it in a pile of straw

They killed the man on the stairs, quite unjustly

It was dark and to this crime everyone was party

The mayor was in the know and the sheikh was nasty

They looked for the head, and found no trace

They took his body at night and dumped it in the river

It was like that, all deceit and bribery

If there were a sentry nearby, he would have turned a blind eye

It was like that, in the time of deceit and bribery

Many people died of no crime or fault

Two days in the river and on the third it was time for burial

The body drifted down river to his town and the women collected it

His cousin, who knew him, felt so sorry

But it was a faceless body, who can confirm it

They sent to his aging mother, who was ill at the time

She hasn’t given birth for twenty years or so

But when she saw her son, her breasts flowed with milk

The mayor came, and the prosecutor and the police

They said to his mother: Tell us about your son

Does he have enemies who would want to kill him

She said: My son never hurt anyone

He took care of that girl and was protective

He was a good man, never sinned

The prosecutor cried at the horror of it all

And he ordered his burial until the culprit is found

He said to the police detective: you must find the culprit

He said to him: I got news about it, even before he left

 

I learned after the crime from a messenger who left

Not a mayor reported it nor a sentry spoke of it

A scoundrel has done it, and tomorrow we’ll find out who that is

The investigator was an exceptional officer, quite resourceful

His name was Ali al-Daramalli, and he knew the art of disguise

He dressed like a woman for a trick he knew

And he approached the women, as they filled their jars from the canal

Dressed in a woman’s shawl and carrying a jar, he blended in

Women often stay up at night talking

And they keep no secret among them

He filled up with water, and they started talking

 

He looked in the distance and saw a girl sitting alone

He said: Why do you cry, girl, being so young

Tell me what happened and it will ease your mind

If you miss your folks, I know how hard it is to be away

And if you’re in love, I have also loved, many years ago

She said: I am Na’ima, a woman of great misfortune

An innocent man has died because of my misfortune

My brother and cousin caused my misfortune

I went to him, and he treated me honourably

For seven nights he didn’t lay a finger on me

In reward, the scoundrels murdered him

And this is what happened, the sum of my misery

 

The girl went on crying and speaking, him taking notes

Under his garments, he went on writing

He asked about her lover and the nature of her misfortune

She told him of her innocence and what her family has done

They killed the man unjustly, for nothing he has done

She told him his head is still with her, in a basket in the straw heap

He wrote it all down, in all detail

He said: Go now Na’ima, go home and have no fear

I am here to help, have no fear

May the river and the water be a witness to you and me

And he said goodbye to her, softly like the river

If someone asks you, he said, speak out and have no fear

 

O boatman, would you take me across the river

I want to see my beloved with my own eyes

Every time I smell the breeze, a scorching wind comes from the west

My boats are lost at sea, and I cannot see the bank to the west

The air is oppressive and the boatman won’t take me across

My life is hard and I am set for doom

To get there, ride a camel all day and all night

My wound is worse and the boatman won’t take me across

 

He went to the prosecutor and told him what happened

He said: I solved the crime and have the details

The evidence is damning and the witness will speak

The prosecutor acted without delay

They attacked the house and took everyone in chains

Na’ima said: because of honour, they did it all

The author told the tale perfectly

A tale of people betraying love and trust

The year was twenty sixth, second month, tenth day

A quick court session and the ruling was clear

 

The mayor and the sheikh were both acquitted

The brother and cousin got life in prison

The father, being old, was sentenced to ten years

Na’ima cried her heart out: The ruling, sir, is unfair

He was just a singer, and the scoundrels betrayed him

You who hurt others, you’re not getting away

God sees everything and He knows all about you

He who committed injustice, your body will turn to dust

Hasan, go tell my father, didn’t deserve any of this

Good hearts are rare

--

* Nems is Arabic for mongoose

** The lion is used as a reference to Hasan

*** Yousef is biblical Joseph and the reference is to his attempted seduction by the wife of his master

**** The mouled is a festival marking a saint’s day

*+* Oud is a string instrument common in the Arab world and Turkey

 Performed by Rabia Zein, member of El-Warsha theatre troupe

Transcribed from the mawwal sung by Sheikh Mohammed Taha

Short link: